Alcuni dei detti più popolari in francese sono entrati nella lingua inglese. Sebbene queste frasi non siano sempre pronunciate nel modo corretto francese, l'ortografia è rimasta spesso intatta e il significato è la ragione principale per l'importazione delle frasi in inglese.
Detti popolari francesi in inglese
Alcune arene offrono più frasi in francese di altre. L'amore dei francesi per il cibo, l'arte e la filosofia ha portato molte frasi francesi a farsi strada nella lingua inglese di tutti i giorni.
Cucinare e Mangiare
-
In re altà non esiste una frase inglese per Bon appétit. La frase francese è l'unica usata in inglese.
- Mangez bien, riez souvent, goalez beaucoup significa: "Mangia bene, ridi spesso, ama abbondantemente."
- Invece di "vivere bene", i francesi dicono "mangia bene": Mangez bien.
- La vie est trop courte pour boire du mauvais vin, che significa: "La vita è troppo breve per bere vino cattivo". Questo è un tipico detto francese, e ai francesi piace consumare moderate quantità di buon vino durante i pasti, sia a mezzogiorno che alla sera.
Frasi a tavola
- À la carte: significa letteralmente "nel menu"; ma il suo significato è arrivato a riferirsi all'ordinazione di singole voci dal menu invece che a un pasto di tre o quattro portate a prezzo fisso in un ristorante
-
À la mode: In francese significa 'con stile'; in inglese si riferisce a servire la torta con sopra il gelato
- Amuse-bouche: Un piccolo antipasto; traduzione letterale: qualcosa di divertente/piacevole alla bocca
- Gratinato: in inglese significa che il piatto è condito con formaggio, che viene poi sciolto nel forno
- Au jus: Se vedi una bistecca servita "au jus" in un ristorante, significa che è servita con succo/sugo/salsa
- Crème de la crème: Significa "il meglio del meglio", questa frase si traduce letteralmente in: "la crema della crema" (" crema del raccolto")
- Alta cucina: 'Alta cucina', questo è un complimento al cibo e allo chef che lo ha preparato
- Antipasto: Un antipasto; traduzione letterale: fuori dal capolavoro (la portata principale)
Arte e Architettura
- Art nouveau: uno stile della fine del XIX e dell'inizio del XX secolo
- Avanguardia: qualcosa che è all'avanguardia, in particolare nelle arti
- Avant la lettre: Qualcosa di così all'avanguardia che la nuova tendenza non ha ancora un nome/termine
- Beaux-Arts: del periodo dell'inizio del XX secolo
- Trompe l'œil: Qualcosa che inganna l'occhio
Filosofia di vita
- Buon viaggio: 'Buon viaggio;' la frase francese è comune quasi quanto la sua traduzione inglese
- C'est la vie: Significa "questa è la vita", questa frase indica l'accettazione delle circostanze così come sono
- Chef d'œuvre: un capolavoro
- Comme il faut: Come dovrebbe essere
- Déjà-vu: L'esperienza che potresti aver vissuto sembra la stessa cosa prima
-
Entre-nous: Qualcosa che è 'tra noi'
- Fait accompli: qualcosa di completo, irreversibile
- Faux pas: Un 'passo falso', questa espressione viene utilizzata quando qualcuno si discosta dalla norma
- Je ne sais quoi: Segnala una caratteristica essenziale, sebbene innominabile
- Joie de vivre: Gioia/felicità derivata dalla vita
- Per eccellenza: la quintessenza
- Raison d'être: Ragione di essere/vivere
- Savoir-faire: sapere cosa fare
Frasi popolari dello slang francese
Anche un po' di slang francese è molto popolare. Sebbene questi detti non siano ancora entrati nell’inglese di tutti i giorni, la loro frequenza in francese è alta. Si tratta di espressioni diventate di uso popolare, ma che non possono essere tradotte letteralmente senza perdere il loro significato. Se ti piace la musica rock, il rap o i film francesi moderni, potresti voler imparare alcuni detti francesi moderni e popolari in modo da poter seguire questi termini.
Come per tutti gli slang, gli idiomi e i detti taglienti, usali con cautela, poiché l'utilizzo dipende dal contesto. Anche se i madrelingua francesi sanno quando e quando non usare queste espressioni, queste frasi potrebbero uscire dalla bocca di chi non è madrelingua nel contesto sbagliato.
- À cran: nervoso o nervoso: usato per descrivere un comportamento furtivo.
- À la côte: "On the Rocks", riferito a qualcuno che vive al limite, non a una bevanda servita con ghiaccio.
- À la fin: "Va bene, basta, "lascia intendere che chi parla ha perso la pazienza.
- Elle est bonne: "È sexy." Fai attenzione a come usi questa espressione, poiché ha una forte connotazione sessuale.
- Engueuler: Per sgridare qualcuno.
-
Regarder en chiens de faïence: guardatevi l'un l' altro come se doveste affrontarvi e combattere.
- Rouler une pelle: Al bacio alla francese
- Ta gueule: "Stai zitto." Questo è un modo scortese per dire di stare zitto, quindi usalo con cautela.
- Téloche: Televisione, ma in senso dispregiativo; in inglese sarebbe 'the boob tube' o qualcos' altro per indicare programmi televisivi insensati.
- Texto: per inviare un SMS a qualcuno, invia un messaggio di testo.
Per ulteriori modi di dire e slang, consulta le risorse su Language Realm.
Imparare i detti francesi
Esistono altri modi divertenti e interattivi per imparare i detti francesi popolari. Noleggia film francesi moderni su DVD o riproducili in streaming online, oppure guarda i programmi mentre vanno in onda in televisione. Ascolta musica francese online, compresi gruppi e cantanti moderni che includono modi di dire e detti nelle loro canzoni. Leggi la letteratura francese moderna, inclusi racconti, romanzi e poesie. Dopotutto, il modo migliore per imparare una nuova lingua, per non parlare del più divertente, è immergersi nella lingua e nella cultura.